首頁 資訊 “健康寶”用英文怎么說?“彈窗”又該怎么翻譯?

“健康寶”用英文怎么說?“彈窗”又該怎么翻譯?

來源:泰然健康網(wǎng) 時(shí)間:2024年12月29日 14:34

  大家五一假期過得怎么樣?玩兒得開心嗎?封控了兩個(gè)月,上海一部分小區(qū)終于解封了,現(xiàn)在又輪到北京了。不知道你們的五一假期過得怎么樣,我的五一假期反正是家里蹲。雖然我宅吧,但是主動宅家跟被迫宅家還是有區(qū)別的,解封以后又立馬被封,這就是大家常說的,給人喘口氣的時(shí)間吧。


  居委會群里瘋狂@所有人,讓大家盡量別出門:


  我吹過你吹過的風(fēng),這算不算相擁?


  算,這是密接。


  我走過你走過的路,這算不算相逢?


  算,是次密接。


  轉(zhuǎn)角不一定遇到愛情,但可能會遇到疫情。


  也許你蹦的不是迪,而是核酸著的青春。


  北京5月3日至5日,連續(xù)三天“一天一篩”。本來想著收假前夕解封就可以出門了,第二天清晨被微信消息吵醒,打開一看,健康寶又雙叒叕彈窗了!


  健康寶 Health Kit


  健康寶的英文為Health Kit,又叫:Jiankang Bao。


  “北京健康寶”是一個(gè)方便個(gè)人查詢自身防疫相關(guān)健康狀態(tài)的小程序,所有在京及進(jìn)(返)京人員均可使用。通過百度APP、微信、支付寶,搜索“北京健康寶”小程序,查詢自身健康狀態(tài)。查詢結(jié)果可作為您復(fù)工復(fù)產(chǎn)、出入公共場所等場景的防疫相關(guān)健康狀態(tài)參考。


  2022年5月4日起,北京健康寶查健康碼可同時(shí)顯示核酸檢測和疫苗接種信息。


  舉個(gè)栗子


  The Health Kit serves as areference for assessing your fitness for going back to work, entering/exitingpublic places, and other situations concerning COVID-19 prevention andcontrol.


  人們可以通過健康寶查詢自身健康狀態(tài),查詢結(jié)果可以作為復(fù)工復(fù)產(chǎn)、出入公共場所等場景的防疫相關(guān)健康狀態(tài)參考。


  今年2月份,北京“健康寶”完成新一輪升級,進(jìn)一步細(xì)化了各類“彈窗”并完善相關(guān)提示語。讓“彈窗”用戶能夠及時(shí)了解防疫政策,更好地履行防疫義務(wù),共有5類“彈窗”。


  更多信息可查看:


  http://www.gov.cn/xinwen/2022-02/13/content_5673335.htm


  知道了健康寶的英文咋說,有人就問了:“健康寶彈窗”用英文該咋說啊?


  pop-up notification


  健康寶彈窗的英文為“pop-up notification”,意思為“彈出式通知”,我們可以可以直接理解為一種提示或者警告,“alert”。


  舉個(gè)栗子


  A pop-up notifcation may appear on your Health Kit under five circumstances.


  在五種情況下,您的健康寶可能會出現(xiàn)彈窗。


  根據(jù)北京外事辦公室發(fā)布的信息,彈窗1至5的英文課表述為scenario 1-5。


  Quarantine at designated facilities


  健康寶出現(xiàn)彈窗后需要隔離+核酸檢測才能消掉。但是當(dāng)出現(xiàn)彈窗1以及彈窗2時(shí),就需要集中隔離了哦~


  集中隔離的英文為“Quarantine at designated facilities”。


  Home quarantine and


  nucleic acid tests


  北京最新隔離人員新規(guī)為:


 ?、倜芙尤藛T實(shí)施10天集中隔離加7天居家隔離;②次密接人員實(shí)行7天居家隔離;③高風(fēng)險(xiǎn)人群實(shí)行10天居家隔離加7天健康監(jiān)測。


  居家隔離的英文為:Home quarantine


  核酸檢測為:nucleic acid test


  動態(tài)清零


  Dynamic Zero COVID-19 Strategy


  和其他國家選擇“躺平”的態(tài)度不同,我們始終堅(jiān)持嚴(yán)格的“動態(tài)清零”政策,和病毒斗智斗勇,及時(shí)將其清零。


  dynamic zero COVID-19 strategy


  動態(tài)清零是對發(fā)生的新冠疫情,發(fā)現(xiàn)一起、撲滅一起,既不讓新冠病毒在疫情發(fā)生地流行,也防止病毒傳播擴(kuò)散到其他區(qū)域。“對于每一起發(fā)生的疫情,都要求在較短時(shí)間內(nèi)將其控制?!?/p>


  “動態(tài)清零的核心在于早發(fā)現(xiàn)、快速圍堵、切斷傳播?!?/p>


  China's dynamic zero COVID-19 strategy is effective in tackling the Omicron variant as the domestic epidemic situation remains stable, a health official said on Saturday.


  周六,衛(wèi)生官員賀青華表示,在國內(nèi)疫情保持穩(wěn)定的情況下,中國的新冠動態(tài)清零策略可以有效地應(yīng)對奧密克戎變異株。


  pandemic


  大家可以在外媒報(bào)道中看到記者們用“pandemic”這個(gè)詞來指“COVID-19”。


  “pandemic”指的是在全國或者全球范圍內(nèi)傳播的流行病,a disease that spreads over a whole country or the whole world。


  此外,還可以用“epidemic”來表示。


  “epidemic”指的是迅速蔓延的流行病。


  舉個(gè)栗子


  Hospitals were already fully extended because of the epidemic.


  這場疫情使得各醫(yī)院以最大負(fù)荷運(yùn)轉(zhuǎn)。


  其他相關(guān)詞匯:


  strain /stren/ n. 類型; 品種


  variant /verintvrint/ n.變種


  transmit /trnzmt trnsmt/ v.傳播


  via people 通過人


  via objects 通過物


  舉個(gè)栗子


  The risk of the novel coronavirus being transmitted into China via people or objects is getting bigger.


  新型冠狀病毒通過人或物體傳播到中國的風(fēng)險(xiǎn)越來越大。


  以上就是今天為大家分享的內(nèi)容,大家學(xué)廢了嘛。

相關(guān)知識

用英語怎么翻譯“塑造身體,強(qiáng)健體魄”
平衡的飲食有利于人們健康 用英語怎么翻譯
健康度假 的翻譯是:Health resort 中文翻譯英文意思,翻譯英語
糖衣的英語翻譯 糖衣用英語怎么說
健康飲食的英語作文及翻譯(通用16篇)
均衡飲食英語作文帶翻譯(通用5篇)
學(xué)英語當(dāng)翻譯零基礎(chǔ)怎么學(xué)好
健康科技有限公司 的翻譯是:Health technology limited 中文翻譯英文意思,翻譯英語
關(guān)于減肥的英語作文帶翻譯
多吃蔬菜少吃肉對健康有好處用英語怎么說

網(wǎng)址: “健康寶”用英文怎么說?“彈窗”又該怎么翻譯? http://www.u1s5d6.cn/newsview904131.html

推薦資訊