首頁 資訊 “作料”“佐料”的詞義和釋義及相關(guān)問題

“作料”“佐料”的詞義和釋義及相關(guān)問題

來源:泰然健康網(wǎng) 時(shí)間:2025年08月02日 00:18

摘 要:“作料”和“佐料”是否同義,學(xué)者有不同的看法。本文以語言事實(shí)為依據(jù)并參考詞典釋義,對“作料”和“佐料”的詞義做了細(xì)致的分析,認(rèn)為“作料”和“佐料”是一組同義詞,只不過“作料”口語性強(qiáng)一些,而“佐料”書面語色彩強(qiáng)一些。根據(jù)讀者的意見,《現(xiàn)代漢語詞典》第7版對“作料”和“佐料”的釋義做了修改,在釋義上有所改進(jìn),但仍然存在著釋義涵蓋不住詞義的問題。為了解決這一問題,本文提出了“具體性釋義+概括性釋義”的釋義方法,并對進(jìn)一步修改“作料”和“佐料”的釋義提出了建設(shè)性的意見。這對改進(jìn)和完善詞典釋義具有積極的作用。

關(guān)鍵詞:作料;佐料;詞義;具體性釋義;概括性釋義

作者簡介:譚景春,中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所/中國社會(huì)科學(xué)院辭書編纂研究中心。

1. 引言

關(guān)于“作料”和“佐料”是否同義,學(xué)者們做過一些討論。有的學(xué)者認(rèn)為“作料”“佐料”詞義不同,例如“大街小巷的飯館里幾乎隨處可見味道濃重、佐料豐富、燜得酥爛的羊肉”這個(gè)句子中“所用的‘佐料’實(shí)為‘作料’之誤”(葉才林,1998;參看左慎五,1998);有的學(xué)者認(rèn)為“蔥、姜、蒜、醬等烹飪用料,既可稱‘作料’,也可稱‘佐料’,還可稱配料、調(diào)料等, 本是一組同義詞”(花早芳,1998;參看柳碧華,1998)。這個(gè)問題至今也沒有得到很好的解決,有的讀者還提出“‘佐料’能否替換‘作料’”的疑問(杜永道,2015)。因此本文打算結(jié)合詞典釋義對這個(gè)問題做進(jìn)一步探討,說明“作料”和“佐料”的詞義,并討論釋義如何適應(yīng)詞義,提出改進(jìn)詞典釋義的具體方法。

2. 詞典對“作料”和“佐料”的釋義

《現(xiàn)代漢語詞典》(以下簡稱《現(xiàn)漢》)是精品辭書,“釋義的水平在現(xiàn)有語文詞典中是最高的,也是最具權(quán)威性的”(曹先擢、晁繼周,2003),因此本文主要采用《現(xiàn)漢》的釋義。在比較時(shí),也涉及其他詞典的釋義。

“作料”一詞《現(xiàn)漢》收錄得比較早,第1版(1978年出版)就收錄了,而且一直到第6版(2012年出版)釋義都沒有改動(dòng)。 【作料】 烹調(diào)時(shí)用來增加滋味的油、鹽、醬、醋和蔥、蒜、生姜、花椒、大料等。(第1-6版)1

“佐料”一詞《現(xiàn)漢》收錄得比較晚,直到第6版才收錄。

【佐料】名 面食、菜肴做成后或臨吃時(shí)所加的調(diào)味配料。(第6版)

根據(jù)《現(xiàn)漢》的釋義,有的讀者對“作料”和“佐料”的詞義做了區(qū)分,認(rèn)為:“佐料”側(cè)重制作完成,也就是已經(jīng)熟了,在熟食中放置;而“作料”側(cè)重制作進(jìn)行中尚未完成,在正在烹調(diào)的未熟的食物中放置。有的讀者還據(jù)此對《現(xiàn)漢》提出意見,指出:既然“作料”和“佐料”不同義,對照“作料”和“佐料”的釋文,不難看出,以下“白斬雞”等詞條釋文里的“作料”當(dāng)是“佐料”之誤。

【白斬雞】名 一種菜肴,把宰好的整只雞放在水里煮熟后,撈出切成塊,蘸作料吃。

【爆肚兒】名 食品,把切好的牛羊肚兒在開水里稍微一煮就取出來,蘸作料吃。

【面坯兒】名 已煮好而未加作料的面條兒。

就《現(xiàn)漢》對“作料”和“佐料”的釋義及“白斬雞”等詞條釋義中所用的“作料”而言,這位讀者的意見是有一定道理的。按照讀者的意見,最簡單的解決辦法就是把這些例子中的“作料”都改為“佐料”。但是某個(gè)詞的釋義與這個(gè)詞的詞義(即具體使用中所體現(xiàn)的意義)不相符時(shí),至少有兩種可能。一種是詞的釋義不夠完善,沒有涵蓋住這個(gè)詞的某些用法;另一種是詞的釋義是正確的,但這個(gè)詞的使用不符合這個(gè)詞的釋義,也就是用詞不當(dāng)。因此要搞清楚究竟是什么原因造成了釋義與詞義不相符。

這樣看來,關(guān)鍵是要看看實(shí)際語言中,“蘸作料吃、吃時(shí)加或放作料”能不能說。漢語是我們的母語,就我們的語感來講,當(dāng)然可以這么說了,而且也有這樣的實(shí)際用例。

(1)吃蟹時(shí)要蘸點(diǎn)姜醋汁、蒜醬或豆豉等作料,不僅能提味助興,還能殺菌解毒。(《人民日報(bào)海外版》,2003年09月29日第10版)

(2)做米豆腐時(shí),將粳米加堿熬成米漿,倒進(jìn)圓形漏斗里,漏斗下面是清涼的山泉水。不一會(huì)兒,水里就形成中間大、兩頭小,類似于小魚兒形狀的米豆腐,吃的時(shí)候放上蔥、醋、醬油、辣椒等作料,味道香嫩爽滑。(《人民日報(bào)海外版》2017年06月19日第12版)

既然能這樣說,就說明“白斬雞”等詞條釋義中的“作料”不是“佐料”之誤,而是釋義存在問題。因此應(yīng)該修改釋義,而用不著修改實(shí)際用例。這就是用語言事實(shí)來檢驗(yàn)釋義,而不能根據(jù)釋義否認(rèn)通行規(guī)范的實(shí)際用例。其實(shí)不論是烹調(diào)時(shí)放入的調(diào)味品,還是做熟后臨吃時(shí)所加的調(diào)味品都是作料。根據(jù)以上語言事實(shí),第7版對“作料”和“佐料”做了如下的修改:

【作料】名

烹調(diào)時(shí)用來增加滋味的油、鹽、醬、醋和蔥、蒜、生姜、花椒、大料等。

面食、菜肴等做成后或臨吃時(shí)所加的醋、醬油、香油和蔥、蒜、生姜等調(diào)味配料。

【佐料】名 作料②。

修改后,“作料”的詞義擴(kuò)大,涵蓋住了“佐料”,“佐料”只是“作料”的一個(gè)義項(xiàng),因此“佐料”就用“作料②”作注。“蘸作料吃”等用法對應(yīng)“作料”義項(xiàng)

,這樣這位讀者提出的問題也就得到了解決。

《現(xiàn)漢》根據(jù)讀者意見,對“作料”做了修改,釋義上有所改進(jìn),使得釋義更精細(xì)了,涵蓋面更寬了。但是仍然存在著問題,客觀上仍然有一些用法(詞義)涵蓋不住。例如:

【丸子】名 食品,把魚、肉、蔬菜等剁成碎末,加上作料而團(tuán)成的丸狀物。

【香腸】名 用腸衣裝上碎肉和作料等制成的食品。

《現(xiàn)漢》對“丸子、香腸”的釋義使用了“作料”,但這里的“作料”既不是“烹調(diào)時(shí)放入的”,也不是“做成后或臨吃時(shí)所加的”。再比如,做花卷時(shí)要放些油、椒鹽、麻醬、蔥花等作料,花卷不是菜肴是主食,而且作料是做時(shí)放上的,修改后的“作料”也涵蓋不住這樣的用法。

其實(shí)對詞義解釋得越具體,越容易有所遺漏。這類情況在釋義時(shí)經(jīng)常會(huì)碰到,比如“宅”,本來是名詞性語素,是“住所、住宅”的意思,現(xiàn)在產(chǎn)生了動(dòng)詞用法,《現(xiàn)漢》第6版對動(dòng)詞用法的釋義是:“待在家里不出門(多指沉迷于上網(wǎng)或玩電子游戲等室內(nèi)活動(dòng))”,這就是緊扣字面的很具體的釋義。但實(shí)際上“‘宅’的空間參數(shù),不限于‘在家里’,如‘宅在實(shí)驗(yàn)室|宅在宿舍|宅餐館|宅酒吧|宅茶吧|宅在使館’”(張志毅,2015)?!冬F(xiàn)漢》第6版的釋義也涵蓋不住這些具體用例。

3. 對“作料”“佐料”詞義的分析和釋義的再修改

3.1 具體性釋義和概括性釋義

呂叔湘(1958:100)曾經(jīng)指出:“分析詞義要適當(dāng)運(yùn)用概括的原則,避免兩極端。如不加概括,會(huì)流于因例為釋,不但繁瑣,還有掛漏的危險(xiǎn)。但如過分追求概括,也會(huì)流于籠統(tǒng),不能幫助讀者確定詞義?!薄白髁稀贬屃x修改后仍然存在著問題,其實(shí)這涉及詞義和釋義的關(guān)系問題,也就是詞義的具體性釋義和概括性釋義的問題。

詞典釋義,對于復(fù)合詞來說,具體性的釋義主要是把復(fù)合詞分解為語素,釋出構(gòu)成成分的語素義和語素之間的語義結(jié)構(gòu)關(guān)系(參看張志毅、張慶云,2015:197),也就是這個(gè)詞的字面義,其中有的字面義基本就等于詞義。例如:

【書柜】名 放置書籍用的柜子。

【銅匠】名 制造和修理銅器的小手工業(yè)者。

【料酒】名 烹調(diào)時(shí)當(dāng)作料用的黃酒。

但是有的詞詞義已泛化,如果只釋出字面義,釋義比實(shí)際意義略窄,不能涵蓋住該詞的詞義(即某些實(shí)際用例)。這時(shí)就要用概括性的釋義做補(bǔ)充,使釋義的涵蓋面更寬一些,能與詞義大體相當(dāng)。概括性的釋義主要是釋出詞的泛化的意義,這往往體現(xiàn)為詞義的上位概念或泛指義。例如:

【牧歌】名 牧人、牧童放牧?xí)r唱的歌謠,泛指以農(nóng)村生活情趣為題材的詩歌和樂曲。

【球鞋】名 進(jìn)行球類運(yùn)動(dòng)時(shí)穿的鞋,也泛指帆布幫兒、橡膠底的鞋。

【球衣】名 球員訓(xùn)練或比賽時(shí)穿的服裝,泛指類似這種款式的服裝。

【楹聯(lián)】名 掛或貼在楹上的對聯(lián),泛指對聯(lián)。

“牧歌、球鞋、球衣、楹聯(lián)”釋義的前一部分就是字面義,屬于具體性的釋義,后一部分就是泛指義,屬于概括性的釋義,這樣具體的和概括的就都照顧到了。當(dāng)然具體性釋義和概括性釋義是相對的,比如“球鞋”前一部分的釋義是“進(jìn)行球類運(yùn)動(dòng)時(shí)穿的鞋”,只釋出了“球”和“鞋”之間的語義結(jié)構(gòu)關(guān)系。后一部分只釋出這種鞋的質(zhì)料,“帆布幫兒、橡膠底”,而舍棄“進(jìn)行球類運(yùn)動(dòng)時(shí)穿的”的限定,使“球鞋”的涵蓋面更寬了。相對而言,后一部分比起前一部分釋義的概括性更強(qiáng)了。也就是說,“球鞋”是指帆布幫兒、橡膠底的這一類鞋,不論什么時(shí)候穿都是球鞋。釋為“進(jìn)行球類運(yùn)動(dòng)時(shí)穿的鞋”是它的字面義,釋出字面義,跟構(gòu)詞結(jié)構(gòu)相照應(yīng),從而揭示出構(gòu)詞的理據(jù),說明事物的得名之由。這樣可以“幫助人們理解詞義,理解詞形和詞義的聯(lián)系”(張志毅、張慶云,2015:191),對于理解詞義和記憶詞形是很有益處的。值得注意的是,《現(xiàn)漢》第1-5版“球鞋”只釋為“一種帆布幫兒、橡膠底的鞋”。第6版增補(bǔ)了“進(jìn)行球類運(yùn)動(dòng)時(shí)穿的鞋”,這樣使得釋義更加完善了,從中也可以看出釋出字面義的重要性。

3.2 對“作料”詞義的分析和釋義的再修改

在說明具體性釋義和概括性釋義的基礎(chǔ)上,我們再對“作料”“佐料”的詞義和釋義做進(jìn)一步的探討。先討論“作料”?!白髁稀钡脑~義基本與“調(diào)味品”相當(dāng),這一點(diǎn)通過《現(xiàn)漢》對相關(guān)詞的注釋就可以得到證明。

【調(diào)料】 作料。(第1-7版)

“調(diào)料”的字面義(詞義)就是調(diào)味的材料,就等于調(diào)味品。用“作料”注釋“調(diào)料”,說明二者同義,“調(diào)料”的詞義是調(diào)味品,這就說明“作料”的詞義也是調(diào)味品。即:調(diào)料=作料,調(diào)料=調(diào)味品,所以作料=調(diào)味品。那么把“作料”注釋為“調(diào)味品”不是更簡單明了嗎?何必要注釋為“烹調(diào)時(shí)用來增加滋味的油、鹽、醬、醋和蔥、蒜、生姜、花椒、大料等”呢?其實(shí)《現(xiàn)漢》這樣釋義就屬于具體性釋義。

漢語中及物動(dòng)詞性語素做定語構(gòu)成的偏正式復(fù)合詞往往隱含著它所能帶的賓語,例如:抹布=抹器物的布;飼料=飼養(yǎng)家畜、家禽的食物;涂料=涂飾器物的材料;做法=制作物品的方法。上文提到的“調(diào)料”也是如此,調(diào)料=調(diào)味的材料?!白髁稀薄冬F(xiàn)漢》第1、2版的注音是zuó·liɑo,并對單字“作zuó”解釋為“義同‘作’zuò”?!冬F(xiàn)漢》第3版根據(jù)《普通話異讀詞審音表》(1985年12月修訂)把“作料”的注音改為“zuò·liɑo(口語中多讀zuó·liɑo)”?!白鱶uó”“義同‘作’zuò”,“作zuò”就是“制作”的意思(參看《古漢語常用字字典》553頁;《新華多功能字典》958頁),跟“做”同義。由此可知,“作料”的字面義是制作(做)東西的材料,這里隱含著它的賓語“東西”?,F(xiàn)在用來指“做菜的調(diào)料”是詞義縮小了?!稘h語大詞典》(以下簡稱《漢大》)對“作料”的解釋也可以證明這一點(diǎn)。

】 匠人所用的材料。宋孟元老《東京夢華錄·東角樓街巷》:“至平明……方有諸手作人上市,買賣零碎作料?!薄抖膛陌阁@奇》卷一:“又在城里接了一個(gè)高手的裱匠,買了作料,一同到寺里來?!币喾褐覆牧稀G逶丁峨S園詩話》卷一三:“東坡云:‘孟襄陽詩非不佳,可惜作料少。’”(《漢大》第一卷)2

】 特指烹調(diào)用的調(diào)味品?!度辶滞馐贰返谝痪呕?“海參雜膾,加味用作料?!庇值诙换?“他自己手里捧著油鹽作料,走了進(jìn)來。”張?zhí)煲怼肚迕鲿r(shí)節(jié)》:“還有豬油鹽呢,作料呢?”(《漢大》第一卷)3

“特指”釋義用語表示的就是詞義的縮小。

由此看來,“作料”的構(gòu)詞是很有理據(jù)的,認(rèn)為“‘作料’的‘作’主要是記音”(柳碧華,1998),這是不妥的。《現(xiàn)漢》對“作料”的原釋義,不僅釋出了字面義(“烹調(diào)時(shí)用”,即做菜時(shí)用),體現(xiàn)了“作”字的構(gòu)詞理據(jù),而且還釋出了其內(nèi)涵(“增加滋味的”,即用途義)和外延(“油、鹽、醬、醋和蔥、蒜、生姜、花椒、大料等”,即具體實(shí)例)??梢哉f《現(xiàn)漢》對“作料”的釋義是非常精細(xì)而準(zhǔn)確的?!冬F(xiàn)漢》的原釋義“烹調(diào)時(shí)用”只是說明構(gòu)詞理據(jù),只是指烹調(diào)時(shí)用的那類東西,并不意味著不在烹調(diào)時(shí)用就不是作料。這一點(diǎn)正像有的學(xué)者所指出的那樣:“在日常生活中,我們經(jīng)常使用的是‘作料’,而且人們在使用的時(shí)候,并不嚴(yán)格規(guī)定‘作料’指烹調(diào)時(shí)用的調(diào)味品,而不指菜肴做成后所加的調(diào)味品。也就是說,在生活中,人們也往往用‘作料’來指菜肴等做成后所加的調(diào)味品?!?杜永道,2015)正因?yàn)槿绱?《現(xiàn)漢》中才有“蘸作料吃”等用例。釋義中還有類似的情況,比如“睡衣”是“專供睡覺時(shí)穿的衣服”,但這也不意味著“睡衣”只有睡覺時(shí)穿才能叫睡衣,其他時(shí)候穿就不能叫睡衣。比如可以說“他大白天的在家整天就穿著睡衣”。其實(shí)“睡衣”是從使用角度命名的,是指某種款式的衣服。詞典只釋出了字面義(構(gòu)詞理據(jù)),至于是什么款式,讀者根據(jù)自己的生活常識(shí)是可以補(bǔ)足的。再比如上文提到的“球衣”的釋義“球員訓(xùn)練或比賽時(shí)穿的服裝,泛指類似這種款式的服裝”,“這種款式”并沒有釋出具體什么樣的款式,也只能靠讀者根據(jù)自己的生活常識(shí)補(bǔ)足。“睡衣”“球衣”沒有釋出具體的款式,也說明詞義是非常復(fù)雜的,具有很多的細(xì)節(jié),釋義時(shí)沒法兒絲毫不漏地把它們?nèi)冀忉尦鰜?。如果真要把“睡衣”“球衣”的款式解釋出?不知要用多少筆墨才能解釋清楚。因此就某些詞語而言,只能解釋出最主要的部分,而舍棄一些次要的部分。

這樣看來,《現(xiàn)漢》對“作料”的原釋義并沒有什么大的問題,不過這樣的釋義屬于具體性的,顯示了某些具體的內(nèi)容,而概括力不夠。尤其是“作料”和“佐料”的原釋義在互相比較時(shí)容易造成誤解,給一些讀者帶來困惑。這說明“一個(gè)詞如果釋義不全面、不貼切,甚至不當(dāng),會(huì)影響讀者對該詞的理解,甚至?xí)`導(dǎo)讀者”(馬真,2016)。讀者對此提出意見,這是讀者對詞典釋義提出的更高的要求,詞典編者就應(yīng)該改進(jìn)釋義,彌補(bǔ)這樣的不足。

彌補(bǔ)這樣的不足最簡單的辦法就是把“作料”釋義中的“烹調(diào)時(shí)”三個(gè)字的限定語刪去,只釋為“用來增加食物滋味的油、鹽、醬、醋和蔥、蒜、生姜、花椒、大料等”,這樣概括性就強(qiáng)了,何時(shí)使用就不受限制了;當(dāng)然也可以釋為“食物的調(diào)味材料”,這樣概括性就更強(qiáng)了。不過那樣也有損失,沒有釋出構(gòu)詞的理據(jù),《現(xiàn)漢》原釋義的精妙之處也就體現(xiàn)不出來了。

值得注意的是,1937年出版的《國語辭典》就把“作料”釋為“謂調(diào)和食味之材料,如鹽、醬等是”(《國語辭典》影印本,993頁)。前輩學(xué)者編纂《現(xiàn)漢》時(shí)一定參考了《國語辭典》,因?yàn)閰问逑?1958:99)在《〈現(xiàn)代漢語詞典〉編寫細(xì)則(修訂稿)》中要求“作注解時(shí)必須參考已有的字典、詞典,有好注解可參照,須修改或補(bǔ)充的修改補(bǔ)充”?!冬F(xiàn)漢》并沒有照搬或仿照《國語辭典》的釋義,而是重新做了詳細(xì)的解釋,《現(xiàn)漢》的修訂者應(yīng)該好好地體會(huì)《現(xiàn)漢》原釋義的精妙之處,修改時(shí)一定要在原有基礎(chǔ)上有所完善,而不能簡單從事,否則有損原作者的良苦用心。因此修改時(shí)不能簡單地刪去“烹調(diào)時(shí)”三個(gè)字,或簡單解釋為“食物的調(diào)味材料”,甚至只釋為“調(diào)味品”。

如何比較穩(wěn)妥地彌補(bǔ)《現(xiàn)漢》對“作料”原釋義的不足呢?這就要學(xué)習(xí)《現(xiàn)漢》成功的釋義經(jīng)驗(yàn),在具體性釋義之后,再用概括性釋義做補(bǔ)充,涵蓋住其他方面的細(xì)節(jié),使具體的和概括的兩方面都照顧到。

根據(jù)以上的分析,“作料”可以解釋為:

【作料】名 烹調(diào)時(shí)用來增加滋味的油、鹽、醬、醋和蔥、蒜、生姜、花椒、大料等,也泛指各種調(diào)味品。

同樣,對上文提到的“宅”動(dòng)詞用法的釋義也可以采用“具體性釋義+概括性釋義”的釋義方法,修改為:

宅動(dòng) 待在家里不出門,也泛指較長時(shí)間地待在其他較小的空間里(專心做感興趣的事情)。

這樣具體的和概括的兩方面就都照顧到了。

3.3 對“佐料”詞義的分析和釋義的再修改

下面再討論“佐料”。“佐料”是第6版增補(bǔ)的,按照《現(xiàn)漢》第6版的釋義,“佐料”是“面食、菜肴做成后或臨吃時(shí)所加的調(diào)味配料”。第7版修改為“作料②”,基本上維持了原來的釋義。本文已對“作料”做了修改,因此不能再用“作料②”來解釋“佐料”了。

為了進(jìn)一步弄清“佐料”的詞義,我們檢索了北京大學(xué)CCL現(xiàn)代漢語語料庫和人民日報(bào)圖文數(shù)據(jù)庫(1946-05-15至2012-06-30),分別檢索到278條和207條“佐料”的實(shí)際用例。這些用例絕大多數(shù)都跟飲食有關(guān)4,現(xiàn)舉最能體現(xiàn)“佐料”詞義的8個(gè)例子如下:

(3) 白斬加積鴨……皮白肉厚,香氣誘人,佐料助味,清爽脆滑,耐人回味。5

(4) 大蒜……作為佐料,既可調(diào)味又有益于健康。

(5) 他們做菜也很有特點(diǎn),絕對舍得放佐料。

(6) 小城人炒田螺先要用清洌洌的禾河水浸泡七天七夜去泥氣,然后用香油、蒜薹、生姜、八角茴香、火紅辣椒、三灣老酒等十多種佐料烹制,可謂色香味俱佳。

(7) 中國人用餐時(shí)愛加醋、姜、蒜、蔥、辣椒等佐料,能起殺菌、消脂、增進(jìn)食欲、幫助消化等作用。

(8) “興國飯”裝在竹制的小籠屜中,約有五六層,每層小屜襯上青菜,在上面擺上夾餡的豆泡、芋頭、魚、肉、米粉等食品,蒸熟后蘸著佐料吃。

(9) 大面糕是白族中秋節(jié)特制的糕餅,用發(fā)酵面團(tuán)加佐料蒸制而成。

(10) 湯的佐料可準(zhǔn)備些易于攜帶的豬油、固體醬油、鹽和復(fù)合味精等。

根據(jù)以上實(shí)際用例,“佐料”的詞義可以概括為:飲食(包括菜肴、主食和湯)中添加的(包括制作時(shí)放入的和臨吃時(shí)加入的)用來調(diào)味或助味的醋、姜、蒜、蔥、辣椒、醬油、鹽、味精、香油等。這樣看來,“佐料”和上文已討論的“作料”詞義基本是相同的,以上例子中的“佐料”都可以替換成“作料”,而表達(dá)的意義基本不變,也能夠說明這一點(diǎn)。

另外,《漢大》收錄了“佐料”。

【佐料】 烹調(diào)用的配料;調(diào)味品。孫犁《白洋淀紀(jì)事·村歌上篇》:“小店的歷史這樣長,祖父孫三代又保持著分量大,佐料足的賣面方針,老主顧就特別多。”(《漢大》第一卷)

《漢大》把“作料”釋為“特指烹調(diào)用的調(diào)味品”,把“佐料”釋為“烹調(diào)用的配料;調(diào)味品”,這也說明“佐料”和“作料”的詞義基本是相同的。

以上語言事實(shí)和《漢大》的釋義可以證明“佐料”和“作料”是同義詞,從而可以看出《現(xiàn)漢》原來把“佐料”釋為“面食、菜肴做成后或臨吃時(shí)所加的調(diào)味配料”,釋義偏窄了。這正如呂叔湘所指出的那樣,是“因例為釋,不但繁瑣,還有掛漏的危險(xiǎn)”。

“作料”和“佐料”雖然是同義詞,但也有差別。

第一,“作料”出現(xiàn)得早,而“佐料”出現(xiàn)得晚。

《近代漢語詞典》收錄了“作料”,沒有收錄“佐料”。

【作料】 烹調(diào)用的調(diào)味品。明湯顯祖《邯鄲記》八出:“小子光祿寺廚役,三百名中第一,刀砧使得精細(xì),~下得穩(wěn)實(shí)?!鼻濉度辶滞馐贰芬痪呕?“海參雜膾,加味用~。”(《近代漢語詞典》)

“作料”作為調(diào)味品義最早的例子是明代的?!稘h大》第一卷收錄了“佐料”,最早的例子是現(xiàn)代的6。由此看來,“佐料”出現(xiàn)得比較晚。為什么已經(jīng)有了表調(diào)味品的“作料”,還會(huì)出現(xiàn)與它同義而且讀音還相近的“佐料”呢?“作料”的“作”口語中多讀zuó,因此“作料”的構(gòu)詞理據(jù)就不那么顯豁了。這樣寫“作料”時(shí),“作”寫哪個(gè)字就會(huì)吃不準(zhǔn)?!白鳌笔乔迦肼曌?有些方言中讀作上聲,與“佐”同音,就有可能把“作料”寫成“佐料”7,因?yàn)閷懗伞白袅稀币灿幸欢ǖ睦頁?jù)性8。然而在普通話中“作zuó”“佐zuǒ”不同音,這樣“佐料”逐漸用開后,與“作料”就形成了兩個(gè)詞。這種說法有一定道理,不過還需要進(jìn)一步考證。如果是這樣的話,更能說明“佐料”和“作料”是同義詞。

第二,“‘作料’具有口語色彩,‘佐料’偏于書面語言”(柳碧華,1998)。

根據(jù)《現(xiàn)漢》的注音,“作料”的“料”讀輕聲且可兒化,“佐料”的“料”讀本調(diào),這也反映出“作料”偏于口語、“佐料”偏于書面語的傾向。即便是在書面語中,“佐料”也是逐漸使用開來的。檢索人民日報(bào)圖文數(shù)據(jù)庫,《人民日報(bào)》1946-05-15至1978-12-31正文包含“佐料”一詞的只有13例。從這一點(diǎn)看,1978年12月出版的《現(xiàn)漢》第1版沒有收錄“佐料”也是有一定道理的?!度嗣袢請?bào)》1979-01-01至2012-06-30正文包含“佐料”一詞的有194例,使用頻率大大提高,所以2012年6月出版的《現(xiàn)漢》第6版才予以收錄。

根據(jù)以上的分析,“佐料”跟“作料”同義,可以像“調(diào)料”一樣用“作料”注釋,不過“佐料”書面語色彩特別濃。這有點(diǎn)兒像“佐餐”,“佐餐”《現(xiàn)漢》釋為“〈書〉動(dòng)就著菜吃飯:~佳肴”,是標(biāo)有“〈書〉”的,“佐料”也可以再加上“〈書〉”的標(biāo)志釋為:

【佐料】〈書〉名 作料。9

《現(xiàn)漢》收錄跟調(diào)味品相關(guān)的詞條有“調(diào)料、佐料、作料”,其字面義分別是“調(diào)味的材料、輔助的材料、做菜的(調(diào)味)材料”,雖然構(gòu)詞的理據(jù)、命名的角度不同,但所指基本是相同的。這樣“調(diào)料、佐料、作料”就形成了一組同義詞,再修改后的釋義也能夠彼此照應(yīng)上。而且其中一個(gè)作為基礎(chǔ)詞詳注,另外兩個(gè)用同義的基礎(chǔ)詞作注,這也符合《現(xiàn)漢》解釋同義詞的基本原則10。

4. 結(jié)語

詞義,體現(xiàn)為詞的具體用法,可以說是一個(gè)詞所有用法的總和,具有一定的客觀性;釋義是人們對詞義的解釋,不可能窮盡一個(gè)詞的所有用法,而且還具有一定的主觀性。釋義應(yīng)該跟詞義相一致,但詞義本身是極其復(fù)雜的,釋義很難跟詞義完全嚴(yán)絲合縫。釋義要想盡可能多地涵蓋住詞義的方方面面,就某些出現(xiàn)泛化用法的詞來講就要適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用“具體性釋義+概括性釋義”的釋義方法。釋義釋得具體,便于理解,但涵蓋面受到限制;釋義釋得概括,可以涵蓋住較多的用法,但容易失之于籠統(tǒng)而不便于理解。因此,在釋義中最好能兩方面都照顧到,本文對“作料”和“宅”的釋義所做的建設(shè)性的修改就是比較典型的例子。只有這樣,對于某些詞條而言,釋義的問題才能夠得到比較穩(wěn)妥的解決。

參考文獻(xiàn)

白維國(主編) 江藍(lán)生、汪維輝(副主編) 2015 《近代漢語詞典》,上海教育出版社。

曹先擢晁繼周 2003 《〈現(xiàn)代漢語詞典〉的歷史地位》,中國辭書學(xué)會(huì)學(xué)術(shù)委員會(huì)編,《中國辭書論集2002》,四川辭書出版社。

杜永道 2015 《“佐料”能否替換“作料”》,《小學(xué)語文教師》第12期。

符淮青 2014 《關(guān)于〈現(xiàn)代漢語詞典〉釋義的討論》,《辭書研究》第6期。

漢語大詞典編輯委員會(huì)漢語大詞典編纂處 1986 《漢語大詞典》第一卷,上海辭書出版社。

漢語大詞典編輯委員會(huì)漢語大詞典編纂處 2019 《漢語大詞典》(第二版)第二冊,上海辭書出版社。

花早芳 1998 《既是“作料”,也是“佐料”》,《咬文嚼字》第4期。

劉偉 張志毅 2015 《〈現(xiàn)代漢語詞典〉第6版同義對釋研究》,《辭書研究》第1期。

柳碧華 1998 《“作料”、“佐料”之我見》,《咬文嚼字》第4期。

呂叔湘 1958 《〈現(xiàn)代漢語詞典〉編寫細(xì)則(修訂稿)》,中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所詞典編輯室編,《〈現(xiàn)代漢語詞典〉五十年》,商務(wù)印書館,2004年。

馬真 2016 《說說目前辭書的釋義》,《辭書研究》第5期。

商務(wù)印書館辭書研究中心 2005 《新華多功能字典》,商務(wù)印書館。

王力 岑麒祥林 燾等 2016 《古漢語常用字字典》第5版,商務(wù)印書館。

葉才林 1998 《是“佐料”,還是“作料”?》,《咬文嚼字》第4期。

張志毅 2015 《〈現(xiàn)代漢語詞典〉第6版的原型語義觀》,中國辭書學(xué)會(huì)《中國辭書學(xué)報(bào)》編委會(huì)編,《中國辭書學(xué)報(bào)》第一輯,商務(wù)印書館。

張志毅張慶云 2015 《理論詞典學(xué)》,商務(wù)印書館。

中國大辭典編纂處 2011(1937) 《國語辭典》影印本,商務(wù)印書館國際有限公司。

中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所詞典編輯室 1978/1983/1996/2002/2005/2012/2016 《現(xiàn)代漢語詞典》第1-7版,商務(wù)印書館。

中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所詞典編輯室 1989 《現(xiàn)代漢語詞典(補(bǔ)編)》,商務(wù)印書館。

左慎五 1998 《是“作料”,不是“佐料”》,《咬文嚼字》第4期。

注釋

1本文的詞條釋義大都出自《現(xiàn)漢》第7版,以下出自《現(xiàn)漢》第7版的不再一一交代;出自《現(xiàn)漢》其他版次或其他詞典的則隨文注明。另外,為了節(jié)省篇幅,刪去了與本文無關(guān)的義項(xiàng),對某些釋義及例子也做了刪減。

2“作2”表示“作”讀音為zuō。

3“作3”表示“作”讀音為zuó。

4另外有極少數(shù)用例是“佐料”的比喻義,不在本文的討論范圍。

5例子中的下劃線是作者加的,根據(jù)標(biāo)有下劃線的部分便可以分析、概括出“佐料”的詞義。下同。

62019年12月出版的《漢語大詞典》(第二版)第二冊,給“佐料”增補(bǔ)了一個(gè)例子:“徐珂《清稗類鈔·飲食·面》:‘通常所食之面……皆以火雞、火腿、雞絲、蝦仁、醋魚、黃魚、蟹肉為佐料。’”徐珂(1869-1928)是清末民初人,這個(gè)例子雖然把“佐料”出現(xiàn)的時(shí)間提前了一些,但仍然說明“佐料”一詞出現(xiàn)得比較晚。

7這一點(diǎn)是孟蓬生先生告訴我的,在此深表謝意。

8火石的新浪博客(http://blog.sina.com.cn/huoshi)有一篇文章《是“佐料”還是“作料”?》,其中有一段話反映了這種情況,現(xiàn)錄于此:“‘問你一個(gè)問題:zuo料的zuo是哪個(gè)字啊?’老夫子從書房喊話過來?!俗峙缘淖?佐料?!鹗隙ǖ鼗卮稹!菫槭裁春芏鄷鴪?bào)上、菜譜上都寫作料啊?’老夫子不依不饒。是啊,火石也常??匆妼憽髁稀?只是從來不過腦子,自己抄菜譜的時(shí)候不是也寫‘作料’嗎?不過現(xiàn)在被問到這個(gè)問題,道理上認(rèn)為正確答案應(yīng)該是‘佐料’,佐,輔佐嘛,那些調(diào)味的東西不都是在輔佐這道菜嗎?可是老夫子覺得應(yīng)該是‘作料’。于是火石上網(wǎng)查找起來。輸入‘是作料還是佐料’,還真有!說法也是五花八門……”

9《現(xiàn)代漢語詞典(補(bǔ)編)》收錄了“佐料”,就釋為“作料”,沒有標(biāo)“〈書〉”?!冬F(xiàn)漢》中標(biāo)“〈書〉”的是表示書面上的文言詞語,如果認(rèn)為“佐料”標(biāo)“〈書〉”還不夠資格,也可以采用其他辦法??梢栽黾永ㄗ?釋為“【佐料】名作料(多用于書面語)”,也可以增加同義詞辨析,指出“‘佐料’多用于書面語,‘作料’多用于口語”,以顯示出“佐料”跟“作料”的不同語體色彩。

10呂叔湘(1958:104-105)指出:“幾個(gè)同義詞中盡可能選一個(gè)作基本,作較詳?shù)淖?其余的與此比較,有分別則注明,難分別的即以第一個(gè)作注?!狈祷厮押?,查看更多

相關(guān)知識(shí)

“作料”“佐料”的詞義和釋義及相關(guān)問題
詞語“健康”的讀音、英語翻譯、釋義、近義詞、同義詞、反義詞、相關(guān)詞、聯(lián)想詞、用法及造句作文素材
基本字義解釋爆bào.PDF
健康的近義詞和反義詞是什么
狂蜂浪蝶的近義詞和反義詞是什么
浪蝶狂蜂的近義詞和反義詞是什么
消瘦的瘦組詞和近義詞
健康的定義名詞解釋
民法典第1225條(醫(yī)療機(jī)構(gòu)對病歷資料的義務(wù)、患者對病歷資料的權(quán)利)條文內(nèi)容及釋義解讀
詞語“順風(fēng)”釋義

網(wǎng)址: “作料”“佐料”的詞義和釋義及相關(guān)問題 http://www.u1s5d6.cn/newsview1627748.html

推薦資訊