首頁(yè) 資訊 VOA聽力:心臟健康,眼見(jiàn)為實(shí)

VOA聽力:心臟健康,眼見(jiàn)為實(shí)

來(lái)源:泰然健康網(wǎng) 時(shí)間:2024年12月13日 09:04

原文 & 譯文

From VOA Learning English, this is the Health & Lifestyle report.

來(lái)自VOA學(xué)英語(yǔ),這里是健康生活報(bào)道。

When it comes to having a healthy body, seeing may be believing.

說(shuō)起擁有健康的身體,眼見(jiàn)為實(shí)。

Experiments suggest that people who see detailed pictures of their clogged arteries may be more likely to stay healthy than people who do not.

實(shí)驗(yàn)表明,看到動(dòng)脈阻塞的詳細(xì)圖片的人可能比沒(méi)有看到的人更有可能保持健康。

The latest experiment was done in Sweden.

最近的試驗(yàn)在瑞典完成。

Researchers there studied just over 3,500 people. These individuals were between 40 and 60 years of age. Each person had at least one risk factor for heart disease, but no signs of the disorder.

研究人員對(duì)3500多人進(jìn)行了研究。這些人的年齡在40到60歲之間。每個(gè)人都至少有一個(gè)患心臟病的危險(xiǎn)因素,但是沒(méi)有任何疾病的跡象。

The researchers divided these subjects into two groups.

研究人員將這些受試者分為兩組。

One group received what was called usual care – like taking medicine or talking with health care workers about heart disease.

其中一組接受所謂的常規(guī)治療,如服藥或與醫(yī)護(hù)人員談?wù)撔呐K病。

However, the members of the other group got to see pictures of their arteries. Researchers also gave them personalized guidance on why those pictures might be a sign of future health problems.

然而,另一組的成員看到了他們動(dòng)脈的圖片。研究人員還對(duì)他們進(jìn)行了個(gè)性化指導(dǎo),告訴他們?yōu)槭裁催@些照片可能是未來(lái)健康問(wèn)題的征兆。

One year later, the people who saw the images of their own arteries had fewer risk factors for heart disease than those who did not see pictures.

一年后,那些看到自己動(dòng)脈圖像的人比那些沒(méi)有看到圖像的人患心臟病的風(fēng)險(xiǎn)因素更少。

The researchers reported their findings in The Lancet.

The lead writer of a report on the study was Ulf Naslund of Umea University. In an email to the Reuters news agency, he explained that the best ways to keep your arteries healthy is to follow a healthy lifestyle. He said that means do not smoke, drink less alcohol, eat healthy food, exercise and take the right medications to lower cholesterol and high blood pressure.

研究人員在《柳葉刀》雜志上發(fā)表了他們的發(fā)現(xiàn)。該研究報(bào)告的主要作者是Umea大學(xué)的Ulf Naslund。在給路透社的一封電子郵件中,他解釋說(shuō)保持動(dòng)脈健康的最好方法是遵循健康的生活方式。他說(shuō),這意味著不要吸煙,少喝酒,吃健康的食物,鍛煉身體,服用正確的藥物來(lái)降低膽固醇和高血壓。

There are plenty of treatments, Naslund noted. That is not the problem. The problem, he said, is that people do not take steps to improve their condition or take their medicines.

納斯隆德指出,有很多治療方法。這不是問(wèn)題所在。他說(shuō),問(wèn)題是人們沒(méi)有采取措施改善自己的狀況,也沒(méi)有服藥。

That is where the "seeing" part may help.Doctors warn that many people think they have healthy hearts but, actually, they do not.

這就是“看得見(jiàn)”的部分可能起作用的地方。醫(yī)生警告說(shuō),許多人認(rèn)為自己的心臟健康,但實(shí)際上并非如此。

Atherosclerosis, or hardening of the arteries, can be a silent killer. It takes many years to develop and patients may show no symptoms until the condition is severe and difficult to treat.

動(dòng)脈粥樣硬化,或動(dòng)脈硬化,可能是一個(gè)無(wú)聲的殺手。它需要許多年的發(fā)展和病人可能沒(méi)有任何癥狀,直到病情嚴(yán)重和難以治療。

Because it is a silent killer, experts say patients only remember a small part of what their doctor tells them to do. Seeing a picture is much more effective. To use a popular English expression, "A picture is worth a thousand words."

因?yàn)樗且环N無(wú)聲的殺手,專家說(shuō)病人只記得醫(yī)生告訴他們的一小部分。看圖片更有效。用一句流行的英語(yǔ)表達(dá),“一幅畫勝過(guò)千言萬(wàn)語(yǔ)”。

Each year around the world, about 17.9 million people die from some form of cardiovascular disease. That is 31% of all deaths worldwide. These numbers come from the World Health Organization (WHO).

全世界每年約有1790萬(wàn)人死于某種形式的心血管疾病。這占全世界死亡人數(shù)的31%。這些數(shù)字來(lái)自世界衛(wèi)生組織。

Cardiovascular diseases (CVDs) are disorders of the heart and blood vessels. The WHO website published this advice about heart health:

心血管疾病是心臟和血管的疾病。世衛(wèi)組織網(wǎng)站發(fā)表了這條關(guān)于心臟健康的建議

Tobacco use, an unhealthy diet, and physical inactivity increase the risk of heart attacks and strokes.

吸煙、不健康的飲食和缺乏體育鍛煉會(huì)增加心臟病發(fā)作和中風(fēng)的風(fēng)險(xiǎn)。

Exercising for at least 30 minutes every day of the week will help to prevent heart attacks and strokes.

每周每天至少鍛煉30分鐘有助于預(yù)防心臟病和中風(fēng)。

Eating at least five servings of fruit and vegetables a day, and limiting your salt intake to less than one teaspoon a day, also helps to prevent heart attacks and strokes.

每天至少吃五份水果和蔬菜,將鹽的攝入量控制在一茶匙以內(nèi),也有助于預(yù)防心臟病和中風(fēng)。

And that's the Health & Lifestyle report.

以上就是本期健康與生活報(bào)道的全部?jī)?nèi)容。

I'm Anna Matteo.

我是Anna Matteo。

返回搜狐,查看更多

責(zé)任編輯:

相關(guān)知識(shí)

【眼科醫(yī)院健康科普】眼里藏著的心臟健康
眼瞼有黃斑患心臟病風(fēng)險(xiǎn)大
肚臍眼里的泥再臟也不能用力摳
心臟健康標(biāo)語(yǔ)大全匯編90條
心臟康復(fù)學(xué)
心臟健康指數(shù)多少為標(biāo)準(zhǔn)
眼睛健康全面檢查,讓您的視力宛如初見(jiàn)
健康環(huán)境,健康心臟
運(yùn)動(dòng)不足影響心臟健康,教您用正確的方式走出強(qiáng)壯的心臟
《健康評(píng)估》實(shí)驗(yàn)(實(shí)踐)教學(xué)大綱

網(wǎng)址: VOA聽力:心臟健康,眼見(jiàn)為實(shí) http://www.u1s5d6.cn/newsview488293.html

推薦資訊