首頁 資訊 《經(jīng)濟學(xué)人》雙語:減肥藥物如何影響健康科普書籍?

《經(jīng)濟學(xué)人》雙語:減肥藥物如何影響健康科普書籍?

來源:泰然健康網(wǎng) 時間:2024年11月29日 00:22
原文標(biāo)題:
Here’s the skinny
Weight-loss drugs have changed culture
And slimmed demand for diet books

減肥業(yè)真相
減肥藥改變了文化
減肥書籍需求減少
[Paragraph 1]
FROM LOS ANGELES to London, weight-loss drugs such as Ozempic are reshaping culture as much as waistlines.
從洛杉磯到倫敦,司美格魯肽等減肥藥物不僅改變了人們的腰圍,還重塑了文化。

Some Ozempic-takers have tiny appetites and dine at unusual hours to avoid spells of nausea.
有些人服用司美格魯肽會出現(xiàn)食欲不振的情況,為了避免惡心,他們會在非正常時間進餐。

Others
have lost their taste for alcohol. Many have given up on the gym,
either because they are tired or because the drugs keep them svelte. 有些人則失去了對酒精的興趣。許多人放棄了健身,或許是因為他們太累了,也或許是因為藥物讓他們保持苗條就夠了。

#MyOzempicJourney posts have racked up millions of views on TikTok, as people share how they are adjusting to their new lifestyles.
在TikTok上#我的司美格魯肽體驗之旅的話題下,人們分享著自己如何適應(yīng)新的生活方式,話題已經(jīng)積累了數(shù)百萬的觀看次數(shù)。

[Paragraph 2]
These drugs have also slimmed people’s demand for diet books.
這些減肥藥物還使得人們對減肥書籍的需求大幅下降。

Since
June 2021, when Wegovy, the first blockbuster slimming jab, was
approved by America’s Food and Drug Administration, sales of “health and
fitness” print books in America have fallen by 15%, according to
Circana, a research firm. (Sales of print books overall fell by 4%.)
據(jù)研究機構(gòu)Circana稱,自2021年6月美國食品藥品管理局批準(zhǔn)首款減肥藥司美格魯肽以來,美國“健康與健身”類紙質(zhì)書的銷量下降了15%(而整體紙質(zhì)書籍銷量下降了4%)。

The category shifted fewer than 10m hard copies in the years ending June 2023 and June 2024, the lowest in a decade.
截至2023年6月和2024年6月的幾年中,該類別的紙質(zhì)書銷量不到1000萬冊,這是近10年來的最低水平。

Diet, exercise and weight-loss titles are among the worst sellers.
飲食、運動和減肥類圖書銷量最差。

[Paragraph 3]
Publishers
are trying to fight back by expanding beyond books that promise fast
results from calorie-counting and new dieting fads; they are focusing
more on longevity and vitality.
出版商進行了反擊,他們不再局限于推廣快速見效的書籍,例如承諾通過計算卡路里和新的節(jié)食風(fēng)潮的書;他們更加關(guān)注長壽和生命活力的書籍。

Living
longer is the most exciting topic for readers today, says Olivia
Morris, publishing director of Ebury Self, which released “Outlive” by
Peter Attia, a doctor, in Britain last year. (It has sold more than 2m
copies globally.)
據(jù)Ebury Self出版總監(jiān)奧利維亞·莫里斯介紹,對于今天的讀者來說,如何更長壽是他們最感興趣的話題。該出版社去年在英國發(fā)行了彼得·阿蒂亞醫(yī)生撰寫的《超越百歲》。(此書的全球銷量已超過200萬冊。)

Sales of books about longevity rose by 50% in the past year, according to Circana.
根據(jù)Circana的數(shù)據(jù),過去一年,關(guān)于長壽的書籍銷量增長了50%。

Another pocket of growth is women’s health. “The Cortisol Reset Plan”, to be published next year, investigates how the stress hormone causes female fatigue and weight gain.
另一個增長領(lǐng)域是女性健康,比如即將在明年出版的《皮質(zhì)醇重置計劃》一書,研究了壓力激素如何導(dǎo)致女性疲勞和體重增加。

[Paragraph 4]
Diet
books that have achieved brisk sales, including Davinia Taylor’s “It’s
Not A Diet” and Ben Carpenter’s “Everything Fat Loss”, tell readers to
forget fads and make simple lifestyle changes.
暢銷的減肥書籍,如達維尼婭·泰勒的《減肥食譜》和本·卡彭特的《減脂大全》,都建議讀者不要追求潮流,而是要進行簡單的生活方式改變。

By
promising low effort and high reward, they offer an easy, cheap
alternative to drugs (which have a list price of more than $1,000 a
month in America).
這些書籍通過承諾低投入高回報,為讀者提供了一種既方便又廉價的藥物替代方法(在美國,減肥藥物每月的費用1000多美元)。

There is also growing demand for “natural alternatives” to jabs, according to Victory Belt, a health publisher.
據(jù)健康出版商Victory Belt透露,人們對減肥針劑“自然替代品”的需求也在持續(xù)增長。

On TikTok “nature’s Ozempic”—berberine, a plant extract claimed to promote weight loss—has gone viral.
在TikTok上,“天然司美格魯肽”——一種聲稱能促進減肥的植物提取物黃連素——已經(jīng)迅速走紅。

[Paragraph 5]
Publishers are not entirely pessimistic about injectable medicines.
出版商對注射藥物并不完全持悲觀態(tài)度。

“Health and fitness” remains the ninth-largest adult non-fiction print book category in America.
“健康和健身”仍是美國成人非虛構(gòu)類紙質(zhì)書籍中第9大暢銷類別。

They are also faring better than others in the diet industry.
而且,與減肥行業(yè)中的其他公司相比,出版商們的業(yè)績更好。

The
market value of WW(formerly Weight Watchers) has fallen by more than
90% since June 2021, with investors worried about growth prospects.
自2021年6月以來,WW(前身為Weight Watchers)的市值已經(jīng)大幅下跌了90%以上,投資者對其增長前景感到擔(dān)憂。

[Paragraph 6]
In time the drugs may even lure new readers.
隨著時間的推移,減肥藥物可能會吸引新的讀者群體。

Books
are being written for those with suppressed appetites: “The Mayo Clinic
Diet”, first published in 1949, has released a “weight-loss medications
edition”.
針對食欲受到抑制的人群,已經(jīng)有專門的書籍問世。例如,《梅奧診所飲食法》這本自1949年首次出版的書籍,現(xiàn)已推出“減肥藥物版”。

Some
publishers predict greater demand for titles about diabetes and blood
sugar, as people try to learn more about the science behind the drugs.
(They mimic the hormones that the body produces after a meal to suppress appetite.)
一些出版商預(yù)測,隨著人們越來越關(guān)注藥物背后的科學(xué)原理,關(guān)于糖尿病和血糖管理的書籍需求將會增加。(這些藥物模仿人體在飯后產(chǎn)生的激素來抑制食欲。)

But as even cheaper and more convenient weight-loss drugs emerge and spread, publishers will probably need to change tack.
但隨著更便宜、更方便的減肥藥物的出現(xiàn)和普及,出版商可能需要改變策略。

Nobody in publishing is entirely sure what the next chapter will bring.
在出版界,沒有人能夠完全預(yù)測未來書籍的發(fā)展趨勢。

(恭喜讀完,本篇英語詞匯518左右)
原文出自:2024年9月21日《TE》Culture版塊

精讀筆記來源于:自由英語之路
本文翻譯整理: Irene
本文編輯校對: Irene
僅供個人英語學(xué)習(xí)交流使用。


【重點句子】(3個)
These drugs have also slimmed people’s demand for diet books.
這些減肥藥物還使得人們對減肥書籍的需求大幅下降。

There is also growing demand for “natural alternatives” to jabs, according to Victory Belt, a health publisher.
據(jù)健康出版商Victory Belt透露,人們對減肥針劑“自然替代品”的需求也在持續(xù)增長。

“Health and fitness” remains the ninth-largest adult non-fiction print book category in America.
“健康和健身”仍是美國成人非虛構(gòu)類紙質(zhì)書籍中第9大暢銷類別。

相關(guān)知識

健康養(yǎng)生科普書籍
科學(xué)減重書籍推薦(科學(xué)減重四條原則)
如何減肥最有效學(xué)會科學(xué)健康飲食秘籍
請推薦一本關(guān)于減肥的營養(yǎng)學(xué)書籍
科學(xué)健康養(yǎng)生書籍
減肥健身書籍百科.pptx
健康飲食的書籍
12本有關(guān)健康養(yǎng)生的科普書籍,讀之有益
最好的健康生活的書籍推薦
留學(xué)生與雙語教學(xué)

網(wǎng)址: 《經(jīng)濟學(xué)人》雙語:減肥藥物如何影響健康科普書籍? http://www.u1s5d6.cn/newsview167275.html

推薦資訊